Zuverlässige und präzise Übersetzungen...

juristische Übersetzung

A B C D E F G H I J K L M O P R S T Ü V
Jo Ju
Fran ANAYA - Traducción jurídica alemán-español - Traductor de Libros
Juristische Übersetzung ist die Übersetzung von Texten auf dem Gebiet des Rechts. Bei juristischen Übersetzungen sind nicht nur Sprachkenntnisse, sondern auch Kenntnisse der → Rechtssysteme erforderlich. Für eine adäquate Übertragung juristischer Informationen muss die juristische Sprache besonders präzise sein (→ Juristische Fachsprache). Juristische Übersetzungen sind bei allen Arten juristischer Texte möglich, insbesondere bei Verträgen oder Gesetzen sowie für die Kommunikation zwischen Behörden und Gerichten oder → internationale Beziehungen (→ Übersetzungsdienstleistungen für Internationale Organizationen), u.a.
Juristische Übersetzungen stellen eine komplexe und intellektuelle Aufgabe dar. Einige rechtliche Konzepte und Begriffe sind je nach Land/Gerichtsbarkeit unterschiedlich und stellen eigene Konzepte dar. Eine umfassende Kenntnis der rechtlichen Themen in Hinsicht auf Quell- und Zieltexte ist daher unerlässlich. Ganz zu schweigen davon, dass jeder Übersetzungsfehler ernstzunehmende Folgen haben kann, insbesondere im Bereich des Gesellschaftsrechts. Somit sollte es eine Selbstverständlichkeit sein, dass die verwendete Sprache in Rechtsthemen und dessen Genauigkeit von entscheidender Bedeutung ist.

Übersetzungsvorgang

Ein Übersetzer produziert ein schriftliches Dokument, indem er einen Text aus einer Sprache in eine andere Sprache übersetzt. Ein Gerichtsübersetzer muss die grundlegenden Konzepte und die Terminologie nicht nur des Rechts, sondern auch des Gebiets beherrschen, in dem dieses angewendet wird. Juristische Übersetzungen stehen im Mittelpunkt der multilingualen Kommunikation, da sie Einzelpersonen, Unternehmen, Gerichts- und Regierungsbehörden ermöglichen, über verschiedene Sprachen und Kulturen hinweg, innerhalb von Staatsgrenzen und über diese hinaus, miteinander zu kommunizieren. Eine juristische Übersetzung erfordert die Kenntnis der Fachterminologie und die Kenntnis der sprachlichen Konventionen, die in den betreffenden Dokumenten verwendet werden.
Rechtsübersetzung

Übersetzung von Rechtsdokumenten

Deutsch > Spanisch

Benötigen Sie juristische Übersetzungsdienste für Verträge, Patente, Rechtsstreitigkeiten, Internationalen Institutionen, Unternehmens- oder Rechtskorrespondenz?

rechtsübersetzung

Benötigen Sie juristische Übersetzungen ins Spanische?

Hochqualifizierte und professioneller Übersetzer von juristischen Dokumenten. Universitätsabschluss und MA in Übersetzung, ständige Weiterbildung im Bereich der nationalen und internationalen Rechtsprechung mit jahrelanger Erfahrung in der Übersetzung von juristischen Dokumenten, hauptsächlich aus dem Deutschen ins Spanische.

Übersetzer von Büchern

frantraductor

Traductor de Libros & Lingüista

Weiterlesen