In linguistics, translation refers, on the one hand, the transfer of the meaning of a (usually written) text from a source language into a target language; on the other hand, it is the result of this process.
When considering the translation of culturally specific elements in texts, it is essential to first consider the concept of culture. The concept of culture is the subject of many sciences as well as many different definitions. The concept of cultural translation is based on Walter Benjamin’s essay “The Task of the Translator”. The translator finds himself in the field of conflict not only between languages, but also between cultures. Cultural translation approaches the question of the cultural dimension of translation both across epochs and disciplines, with an interest in all types of texts. Special role of translation in crossing cultural boundaries explored from different disciplines. In addition to translation scholars, representatives from literature and linguistics, art history, philosophy, rhetoric and musicology will also have their say.
For example, translating Spanish culture into English, i.e. translating English into Spanish or vice versa.