Zuverlässige und präzise Übersetzungen...

Über mich

Übersetzer aus dem Deutschen ins Spanische

Als professionelle Übersetzer mit Universitätsabschluss und einem langen und sich ständig erweiternden akademischen Hintergrund, übersetze ich seit 2009 in einer Vielzahl von Fachgebieten, wie z.B. literarische, juristische und interinstitutionelle Übersetzungen, u. a.

  • Übersetzer von Büchern
  • Sprachwissenschaftler & Filologe
  • Sprachlehrer
  • Geprüfte Lehrer für Spanisch als Fremdsprache (ELE).
  • Deutschlehrer (DaF)
  • Professor für Angewandte Sprachwissenschaft in Übersetzung & Sprachunterricht.

Professionelle Übersetzung

Übersetzung und Lektorat

Sprachdienstleistungen

DE/EN/FR > es-ES

Sprachwissenschaftler & Filologe

Gelehrter für tote und lebende Sprachen und Schriften, Grammatiken, Literaturen...

1. Proceso traductor & SDL Trados

Desde las herramientas TAO y las memorias de traducción o la gestión de terminología y la localización de software o culturas, definen en conjunto los avances y estrategias de vanguardia que se emplean para mejorar el proceso de traducción.

2. Gestión de traducción

La gestión de la traducción es la automatización de los procesos de traducción para eliminar las tareas manuales repetitivas, al tiempo que permite el control y fomenta una mayor eficiencia.

3. Productividad de traducción

La productividad de traducción optimiza la eficiencia de las partes interesadas en la localización, de modo que los traductores puedan satisfacer las demandas de sus clientes en cuanto a carga de trabajo, velocidad, calidad y coste.

4. Colaboración de traducción

La colaboración de traducción une a traductores, expertos y otras partes interesadas para agilizar los proyectos, acortar los plazos, mejorar la comunicación y cumplir los plazos en equipos distribuidos.

5. Memorias de traducción

Una memoria de traducción es una base de datos que almacena frases, párrafos o segmentos de texto que se han traducido con anterioridad, lo cual ayuda al traductor a agilizar su trabajo y la calidad de la misma.

6. Gestión de terminología

La gestión de terminología es el proceso de identificación, almacenamiento y gestión de terminología de una empresa, cliente o producto que debe traducirse de una forma específica.

Professioneller & menschlicher Übersetzer

Professionelle Übersetzungsdienste mit einem einfachen Auftragsprozess, wettbewerbsfähigen Preisen und kurzfristigen Durchlaufzeiten. Dank des Einsatzes von menschlichem Fachwissen und Technologie arbeite ich für Privatpersonen, professionelle Dienstleister (Übersetzungsagenturen), Unternehmen und Institutionen, die Sprachlösungen von höchster Qualität benötigen.

100%

konkurrenzfähige preise

100%

Sprachqualität

Es geht über traditionelle Übersetzungsdienste hinaus, Iih kombiniere sprachliche Exzellenz mit branchenspezifischer Expertise und modernster Technologie. Ich, aus Sprachexpert und Muttersprachler der spanischen Sprache stelle sicher, dass Ihre Übersetzungsprojekte mit höchster Präzision und Qualität umgesetzt werden. Durch meinen effizienten Workflow sichere ich die Qualität jeder Übersetzung. Also ich bin in ihren jeweiligen Bereichen und garantieren Authentizität und Genauigkeit. Mit einer Geschichte von über 12 Jahren, habe ich ein beeindruckendes Portfolio an Fachgebieten und Textarten aufgebaut.

Seit 2009 als professioneller Übersetzer und Sprachdienstleister, hauptsächlich vom Deutschen ins europäische Spanisch. Neben Fachübersetzungen umfasst meine Arbeit auch die Lokalisierung von Websites, professionelles Terminologiemanagement, Post-Editing (MTPE) und Korrekturlesen.

Spezialisiert auf Übersetzungen in den Bereichen Literatur und Geisteswissenschaften sowie Rechtsprechung und internationale Beziehungen, übersetze ich auch andere Fachgebiete wie Werbung, Wissenschaft, Finanz- und Wirtschaftswissenschaften oder die Tourismusbranche…